недеља, 8. децембар 2013.

Maglene Gore (Misty Mountains)

 ''Daleko preko maglenih gora hladnih
Do tamnica dubokih i špilja starih
Moramo na put u svitanje zato
Da tražimo svetlo začarano zlato.

Patuljci drevni moćne baciše čini,
Dok odzvanjahu čekići ko zvona u visini
U dubinama, tamne gde stvari spiju,
U šupljinama dvornica pod pustolijom.



Tu starom kralju i gospodar-vilovnjaku
Mnogu blistavog zlata šaku
Oni izradiše i iskovaše, i svetlosti oni zarobiše
Da skriju je u dragulje na balčaku.


Na srebrnu kolajnu nadenuše
Cvatuće zvezde, krune navesiše
Zmaj-vatrom, u žici svitoj

Meseca i sunca  sjaj su sliti.

Daleko preko maglenih gora hladnih
Do tamnica dubokih i špilja starih
Moramo na put u svitanje zato
Da ištemo naše izgubljeno zlato.

Pehare tamo rezbariše za se
I harfe  od zlata; gde čovek živ ne sme.
Tu oni vekovahu, bezbrojne pevahu pesme
Što ne ču ih ni vilovnjak ni čovek.

Borovi urlikahu u visini,
Vetrovi su ječali u tmini,

Žarila se vatra, žurila plamenjem svojim;
Drveće poput baklji sjajnih buknulo je.


Zvona su zvonila u dolu
I ljudi, bledi, pogledali gore;
Dah zmajev, od same vatre ljući
Sravni im kule i krhke kuće.

Dimila se planina na mesečini;
A patuljci, čuvši korake sudbine,
Jurnuše smrtno iz svog dvora da padnu
Pod noge mu i pod mesečinu hladnu.

Daleko za maglene gore divlje
U tamnice duboke i škiljave špilje
Krenut moramo u svitanje zato
Da otmemo mu naše harfe i zlato!''

-Hobit ili tamo i natrag (Dž. R. R. Tolkin)- 1. Neočekivani gosti




Pesma u filmu:
 


Ova pesma me je podstakla na sakupljanje pesama i priča, tako da bi bio red da nju prvu objavim. Sva prava prevoda idu izdavačkoj kući Solaris.

Нема коментара:

Постави коментар